2 Samuel 3:19

SVEn Abner sprak ook voor de oren van Benjamin. Voorts ging Abner ook heen, om te Hebron voor Davids oren te spreken alles, wat goed was in de ogen van Israel, en in de ogen van het ganse huis van Benjamin.
WLCוַיְדַבֵּ֥ר גַּם־אַבְנֵ֖ר בְּאָזְנֵ֣י בִנְיָמִ֑ין וַיֵּ֣לֶךְ גַּם־אַבְנֵ֗ר לְדַבֵּ֞ר בְּאָזְנֵ֤י דָוִד֙ בְּחֶבְרֹ֔ון אֵ֤ת כָּל־אֲשֶׁר־טֹוב֙ בְּעֵינֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וּבְעֵינֵ֖י כָּל־בֵּ֥ית בִּנְיָמִֽן׃
Trans.wayəḏabēr gam-’aḇənēr bə’āzənê ḇinəyāmîn wayyēleḵə gam-’aḇənēr ləḏabēr bə’āzənê ḏāwiḏ bəḥeḇərwōn ’ēṯ kāl-’ăšer-ṭwōḇ bə‘ênê yiśərā’ēl ûḇə‘ênê kāl-bêṯ binəyāmin:

Algemeen

Zie ook: Abner, Benjamin (stam), David (koning), Hebron

Aantekeningen

En Abner sprak ook voor de oren van Benjamin. Voorts ging Abner ook heen, om te Hebron voor Davids oren te spreken alles, wat goed was in de ogen van Israël, en in de ogen van het ganse huis van Benjamin.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יְדַבֵּ֥ר

sprak

גַּם־

ook

אַבְנֵ֖ר

En Abner

בְּ

-

אָזְנֵ֣י

voor de oren

בִנְיָמִ֑ין

van Benjamin

וַ

-

יֵּ֣לֶךְ

-

גַּם־

ook

אַבְנֵ֗ר

Abner

לְ

-

דַבֵּ֞ר

te spreken

בְּ

-

אָזְנֵ֤י

oren

דָוִד֙

voor Davids

בְּ

-

חֶבְר֔וֹן

heen, om te Hebron

אֵ֤ת

-

כָּל־

alles

אֲשֶׁר־

wat

טוֹב֙

goed

בְּ

-

עֵינֵ֣י

was in de ogen

יִשְׂרָאֵ֔ל

van Israël

וּ

-

בְ

-

עֵינֵ֖י

en in de ogen

כָּל־

van het ganse

בֵּ֥ית

huis

בִּנְיָמִֽן

van Benjamin


En Abner sprak ook voor de oren van Benjamin. Voorts ging Abner ook heen, om te Hebron voor Davids oren te spreken alles, wat goed was in de ogen van Israel, en in de ogen van het ganse huis van Benjamin.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!